top of page
Franja2.png

quiénes somos

The Pillow Books, S.A.S. de C.V. es una empresa que ofrece servicios de traducción entre varios pares de idiomas, corrección de estilo, edición, verificación de datos, formación, diseño editorial y generación de contenidos, en áreas y temáticas diversas. La mayoría de quienes colaboran en el equipo proviene de áreas vinculadas con las ciencias sociales, las humanidades, la literatura y el periodismo, pero no exclusivamente.

Nos hemos especializado en ofrecer servicios editoriales con enfoque de derechos humanos y de género, utilizando lenguaje inclusivo y accesible; por ello, nuestros clientes en su mayoría provienen de los ámbitos académico y científico, así como de OSC, ONG y organismos gubernamentales. Sin embargo, también colaboran en el equipo personas especializadas en áreas técnicas (textos de ingeniería con énfasis en energías limpias, traducción de manuales, entre otros), así como en el ámbito farmacéutico.

The Pillow Books tiene una solución completa, en tiempo y forma, para cada proyecto que llega a sus manos. Nuestro compromiso es siempre la total satisfacción del cliente. Agradecemos su confianza y esperamos colaborar muy pronto con ustedes también.

Yin.jpg

INGRID

Traductora y editora

Ingrid es traductora desde hace veinte años. Ha traducido textos académicos e institucionales, subtitulado películas y documentales, transcrito entrevistas y editado textos diversos. Su estancia en Río de Janeiro, para hacer la tesis de maestría en Estudios Latinoamericanos, le permitió perfeccionar su portugués. Ha traducido y editado para organismos internacionales, universidades públicas y privadas, organizaciones de la sociedad civil y la iniciativa privada. Además, prepara un anís casero exquisito y tiene la mejor receta de panqué de plátano. Es amante del jazz, el cine y la historia.

alex.jpg

ALEX

Editora y copywriter

Alex es editora, copywriter y sueña con escribir novelas de renombre. Socióloga de formación, ha sido asesora de políticas públicas y tiene una maestría en Estudios Políticos y Sociales. Paralelamente desarrolló su carrera editorial desde hace más de quince años, dirigió una revista, fue editora de publicaciones académicas en la Ibero, miembro del equipo editorial del Colegio de Posgraduados, coautora del Manual de creatividad e innovación de Centro y es bloguera en Letras Libres. Alex es gran amiga del café, el tabaco y la madrugada y sería cantante si la vida no la hubiera llevado hacia la edición. 

Gina.jpg

GINA

Editora  y copywriter

Gina ha trabajado como correctora, redactora y coordinadora editorial desde hace más de diez años, tanto en universidades (UNAM, ENAH, Ibero) como en medios impresos y digitales. En tiempos recientes se ha desempeñado como editora de libros de texto, experiencia con la que comprendió que la calidad no está peleada con la rapidez. Comunicóloga y maestra en Estudios Políticos y Sociales, es también escritora en formación. Ahora que vive en Los Angeles, ha encontrado en el aprendizaje a distancia una grata opción. El mezcal y las películas “de ser o no ser” son su perdición. 

Monx Azul.jpg

MONTSE

Traductora y editora

Montse ha sido traductora freelance de oficio desde 2001. Se doctoró en Antropología, aunque también le hubiera gustado estudiar Historia y Literatura. Cuando la ocasión lo amerita, funge como intérprete. Ha realizado traducciones en temas de comunicación, medios, educación, gobierno, política pública, activismo y publicidad para empresas, revistas, organizaciones no gubernamentales, think tanks y casas editoriales. Le encanta la docencia, cantar, ver documentales y películas de terror y, sobre todo, los gatos. Trata de salir a correr todas las mañanas, pero a veces no lo logra. Actualmente da clases de Historia del Arte en el Centro de Capacitación Cinematográfica (CCC).

Maricarmen.jpg

MARICARMEN

Diseñadora editorial e ilustradora

Maricarmen es diseñadora editorial e ilustradora. Trabaja con impresos, letras y pantones desde hace veinticinco años. Se ha desarrollado en el ámbito cultural principalmente, dando forma a publicaciones de la UNAM, Bellas Artes, SEP y diversas Secretarías de Cultura. Es portadista e ilustradora de diversas editoriales. Es fanática del collage, fiel coleccionista de chunches, objetos y fotos antiguas y piensa en el libro como la posibilidad de la composición permanente: el equilibrio entre el fondo y la forma.

Vetro.jpeg

VETRO

Traductor y editor

Originario de la ciudad de Río de Janeiro, y actualmente residente en Belo Horizonte, Vetrô nació con vocación de explorador y alma de escritor. A los quince años, cuando aún vivía en Salvador, Bahía, le publicaron su primer texto La historia de la Nada. Este hecho contribuyó al surgimiento de su afán por buscar en las palabras un orden adecuado que revele lo inesperado. Ha recorrido parte de América del Sur, Canadá, México y tiene la intención de visitar veinticuatro territorios más. Durante sus viajes, Vetrô recoge historias narradas por diversos personajes de ese extraño mundo literario que conocemos como "realidad". Además, su trotamundos interior analiza las mitologías que caracterizan a los diferentes pueblos del planeta, para averiguar de dónde extraen tanta sabiduría y locura. En 2017, la editorial Nocaute incluyó su cuento “Origen” en la antología Mitos Brasileiros.

Sol.JPG

SOL

Traductora y editora

Sol estudió la maestría en lingüística hispánica en la UNAM y a partir de su traumático paso por la academia decidió poner al servicio de los demás lo aprendido convirtiéndose en traductora y editora independiente. Ha formado parte de proyectos artísticos, revistas literarias y, por qué no, revistas comerciales. Las lenguas minorizadas y las relaciones de poder entre las lenguas han sido desde siempre uno de sus principales intereses, entre los que también se encuentran los viajes y los quesos.

David.jpg

DAVID

Periodista y copywriter

Es periodista con dieciocho años de experiencia. Ha colaborado con más de cuarenta medios en todo el mundo y ha sido traducido a varios idiomas. Ha recorrido el continente americano con avidez y el europeo con deficiencia.

Destaca su trabajo para revistas como GQ, Forbes, RollingStoneNewsweek en sus ediciones en español. Así como sus corresponsalías para la revista chilena América Economía, la española Tiempo, el diario colombiano El País, la Agencia Francesa de Prensa (AFP) y el portal italiano L'Indro.it. David ve la vida en azul, sólo azul.

blog (14).jpg

LAURA

Traductora y editora

Laura, originaria de Colorado, EUA, se mudó a la Ciudad de México en 2010, y desde entonces, ha estudiado, viajado y trabajado como una profesional de la comunicación en inglés. Del 2011 al 2013, laboró como consultora interna de comunicaciones en inglés y traductora de español a inglés de la Cámara de Comercio Americana (AmCham) de México, y empezó a traducir de manera autónoma en 2012. Laura es miembro de la Asociación Mexicana de Traductores Literarios, A.C. (Ametli). Cuenta con una Maestría en Relaciones Internacionales de Alliant International University y es graduada con los máximos honores de la Licenciatura en Teatro, Cine y Danza con un enfoque en Cine y una especialización secundaria en Español de Humboldt State University. A su papá le agrada contar que Laura ya es su "hija mexicana", y en este sentido, a Laura le gusta considerar la creación de vínculos entre países y culturas como una faceta importante de su profesión, especialmente cuando se trate de su país de origen y su país adoptivo.

Elena_Foto.jpg

ELENA

 Traductora y editora

Consultora independiente, traductora, correctora, beta reader, investigadora en comunicación, relaciones públicas, medios de comunicación y manejo de crisis. Los campos de especialidad incluyen temas culturales, políticos e históricos, gastronomía, arte, antropología, arqueología, literatura (infantil, juvenil y para adultos), turismo, textos académicos, empresariales y de marketing. Soy bilingüe y bicultural y me especializo en la edición, traducción y corrección de textos para proyectos nativos o no nativos en inglés o español.
Formación académica: ciencias políticas, historia y antropología, relaciones internacionales.

Glau_Foto.jpeg

GLÁUCIA

Traductora y editora

Glaucia es antropóloga social e investigadora originaria de Brasil y residente en México. Además de su labor como traductora al portugués, tiene experiencia en la edición de publicaciones y revistas y en la organización de eventos académicos. Trabaja temas relacionados con el medio ambiente: conflictos, grandes proyectos y desastres sociales. También es consultora y profesora de portugués para extranjeros. Una de sus actividades favoritas es explorar lugares para conocer su diversidad social. Recientemente aprendió a patinar y espera ser cada vez mejor en ello. Es una mujer de la Amazonia a la que le gusta el pescado, la harina y la tapioca.

bottom of page